Prologus: Idem Poeta.   

A

esopi nomen sicubi interposuero,
cui reddidi iam pridem quidquid debui,
auctoritatis esse scito gratia;
ut quidam artifices nostro faciunt saeculo,
qui pretium operibus maius inveniunt novis
si marmori adscripserunt Praxitelen suo,
trito Myronem argento, tabulae Zeuxidem.
Adeo fucatae plus vetustati favet
invidia mordax quam bonis praesentibus.
Sed iam ad fabellam talis exempli feror.


PROLOGUE. LE POÈTE.

Si je place parfois dans mes écrits le nom d'Ésope, à qui du reste depuis longtemps j'ai rendu tous les hommages que je lui dois, sachez bien que je le fais pour donner plus de poids à cet ouvrage. Je ressemble à ces artistes de notre siècle, qui, pour être mieux payés de leurs travaux, inscrivent au bas d'une statue moderne le nom de Praxitèle, sur l'airain celui de Scopas, sur l'argent celui de Myron, et signent leurs tableaux Xeuxis : tant il est vrai que l'envie à la dent déchirante épargne davantage des productions même fausses de l'antiquité, que les meilleures de notre temps. Ceci me porteà raconter une fable qui prouve ce que j'avance.

Phèdre traduit en français et annoté par D. Marie. 1846.

Prologus

Sicubi interposuero
nomen AEsopi,
cui jam pridem
reddidi quidquid debui,
scito esse
gratia auctoritatis;
ut faciunt quidam artifices
nostro saeculo,
qui inveniunt
pretium majus
operibas novis,
si adscripserunt
suo marmori
Praxitelen,
Myronem argento.
Fabulae adeo fucatae
andiant
sic;
si invidia mordax
favet vetustis
plus quam bonis
praesentibus.
Sed jam feror ad fabellam
exempli talis.

Prologue

Si parfois j'ai intercalé dans mes fables
le nom d'Ésope,
à qui déjà depuis-longtemps
j'ai rendu tout ce-que j'ai dû,
sache cela être (que je l'ai fait)
en vue du crédit dont il jouit;
comme font certains artistes
dans notre siècle,
qui trouvent
un prix plus grand
pour leurs oeuvres nouvelles,
s'ils ont inscrit
sur leur marbre
le nom de Praxitèle,
celui de Myron sur l'argent.
Que ces fables ainsi fardées
entendent parler d'elles ( nient du renom )
de même ;
si ( puisque ) l'envie mordante
favorise les ouvrages anciens
plus que les bons ouvrages
du temps présent.
Mais déjà je suis entraîné vers une fable
d'un exemple tel (qui prouve mon dire).


Livre I  - Livre II - Livre III - Livre IV - Livre V





N'hésitez-pas à laisser des commentaires, de donner votre avis sur la fable ou l'article ; si vous le souhaitez répondez à ceux qui demandent des renseignements...
Dans vos réponses soyez polis et affables. Ici vous êtes chez vous, ce site est fait pour vous, participez, réagissez, enfin faites comme chez vous. Merci.

blog comments powered by