C
onsilia qui dant praua cautis hominibus
et perdunt operam et deridentur turpiter.
Canes currentes bibere in Nilo flumine,
a corcodillis ne rapiantur, traditum est.
Igitur cum currens bibere coepisset canis,
sic corcodillus 'Quamlibet lambe otio,
noli uereri'. At ille 'Facerem mehercules,
nisi esse scirem carnis te cupidum meae'.
25. Le Chien et le Crocodile.
Ceux qui donnent de mauvais conseils aux gens sages perdent leur temps, et se couvrent de honte et de ridicule.
On rapporte que les Chiens ne boivent de l'eau du Nil qu'en courant de peur d'être saisis par les Croco diles.
Un Chien courait et commençait à boire, lorsqu'un Crocodile lui dit : «Ne crains rien, bois donc tranquillement.— Certes je le ferais, repartit le Chien, si je ne te savais très-avide de ma chair. »
Livre I - Livre II - Livre III - Livre IV - Livre V
Dans vos réponses soyez polis et affables. Ici vous êtes chez vous, ce site est fait pour vous, participez, réagissez, enfin faites comme chez vous. Merci.
blog comments powered by










"J'aime le jeu, l'amour, les livres, la musique,-
La ville et la campagne, enfin tout; il n'est rien-
Qui ne me soit souverain bien, -
Jusqu'au sombre plaisir d'un coeur mélancolique ?"
Saadi disait : " Si la peste donnait des pensions, la peste trouverait encore des flatteurs et des serviteurs".
lorsqu'on n'a pas ce que l'on aime. - Il faut aimer ce que l'on a." 



