Yo leí, no sé dónde, que, en la lengua herbolaria
saludando al tomillo la hierba parietaria,
con socarronería le dijo de esta suerte:
«Dios te guarde, tomillo: lástima me da verte;
que aunque más oloroso que todas estas plantas,
apenas medio palmo del suelo te levantas».
Él responde: «Querida, chico soy, pero crezco
sin ayuda nadie. Yo sí te compadezco,
pues, por más que presumas, ni medio palmo puedes
medrar, si no te arrimas a una de esas paredes».
Cuando veo yo algunos que de otros escritores
a la sombra se arriman, y piensan ser autores
con poner cuatro notas o hacer un prologuillo,
estoy por aplicarles lo que dijo el tomillo.
Prólogo: El elefante y otros animales.
El gusano de seda y la araña.
El Oso, la Mona y el Cerdo.
La abeja y los zánganos.
Los dos Loros y la Cotorra.
El mono y el titiritero.
La campana y el esquilón.
El burro flautista.
La hormiga y la pulga.
La parietaria y el tomillo.
Los dos conejos.
Los huevos.
El pato y la serpiente.
El manguito, el abanico y el quitasol.
La rana y el renacuajo.
La avutarda.
El jilguero y el cisne.
El caminante y la mula de alquiler.
La cabra y el caballo.
Dans vos réponses soyez polis et affables. Ici vous êtes chez vous, ce site est fait pour vous, participez, réagissez, enfin faites comme chez vous. Merci.
blog comments powered by









"J'aime le jeu, l'amour, les livres, la musique,-
La ville et la campagne, enfin tout; il n'est rien-
Qui ne me soit souverain bien, -
Jusqu'au sombre plaisir d'un coeur mélancolique ?"
Saadi disait : " Si la peste donnait des pensions, la peste trouverait encore des flatteurs et des serviteurs".
lorsqu'on n'a pas ce que l'on aime. - Il faut aimer ce que l'on a." 




