Analyses des fables .

Je ne connais dans tout le recueil de La Fontaine que cinq ou six fables où brille éminemment la naïveté puérile ; par Jean-Jacques Rousseau.
...lire la suite.
La Fontaine a mis a la fin de sa XVe fable, intitulée : La Mort et le Malheureux, une note qui confirme ce fait, sans que Despréaux y soit nommé
...lire la suite.

Qu'on cherche ailleurs des débuts plus simples, plus vifs, plus nets, plus riches, d'un tour plus piquants.
...lire la suite.

 
 

Proverbes.
 " Il n'y a si petit buisson qui ne porte son ombre."
Il n'y a si petite chose qui ne puisse, dans l'occasion, avoir son importance, son mérite, ou même son danger. Les anciens disaient dans le même sens, et à peu près dans les mêmes termes, qu'un cheveu même peut faire ombre ; ils disaient encore : Qu'une fourmi elle-même a sa colère. Nous avons nous-mêmes un autre proverbe familier qui exprime la même idée : Petit homme abat grand chêne. Je citerai enfin, comme développement complet de la même pensée, l'aphorisme suivant, qui n'est pas à négliger : Se persuader qu'un petit ennemi ne peut nous nuire, c'est croire qu'une étincelle ne suffit pas pour allumer un incendie.
G. Duplessis - 1851.
 

 

 

 
Jean de La Fontaine

 Fables - Livre 2

Livre deuxième.

2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e 9e 10e 11e 12e




Testament expliqué par Esope.


Le roi des animaux se mit un jour en tête
De giboyer. Il célébrait sa fête.
Le gibier du Lion, ce ne sont pas moineaux,
Mais beaux et bons Sangliers, Daims et Cerfs bons et beaux.
Pour réussir dans cette affaire,
Il se servit du ministère
De l'Ane à la voix de Stentor.
L'Ane à Messer Lion fit office de Cor.
Le Lion le posta, le couvrit de ramée,
Lui commanda de braire, assuré qu'à ce son
Les moins intimidés fuiraient de leur maison.
Leur troupe n'était pas encore accoutumée
A la tempête de sa voix ;
L'air en retentissait d'un bruit épouvantable ;
La frayeur saisissait les hôtes de ces bois.
Tous fuyaient, tous tombaient au piège inévitable
Où les attendait le Lion.
N'ai-je pas bien servi dans cette occasion ?
Dit l'Ane, en se donnant tout l'honneur de la chasse.
- Oui, reprit le Lion, c'est bravement crié :
Si je connaissais ta personne et ta race,
J'en serais moi-même effrayé.
L'Ane, s'il eût osé, se fût mis en colère,
Encor qu'on le raillât avec juste raison :
Car qui pourrait souffrir un Ane fanfaron ?
Ce n'est pas là leur caractère.

 

Commentaires et analyses des fables de Jean La Fontaine par Chamfort . 1796.

Ce n'est point là une fable ; c'est une anecdote dont il est assez dif ficile de tirer une moralité.
V. 5 Une histoire des plus gentilles.
Quoique ce soit d'Esope que La Fontaine parle ici et non pas de lui-même, peut-être eût-il été mieux de ne pas promettre que l'histoire serait gentille : on le verra bien.
V. 33.............Chacune sœur. C'est le style de la pratique ; et ce mot de chacune , au lieu de chaque, fait très bien en cet endroit.

Commentaires et observations diverses de MNS Guillon   sur les fables de La Fontaine... - 1803.

Phèdre, en donnant à cette histoire le nom de fable, fabuba, n'a pu l'étendre au-delà de son acception naturelle. Ce mot prenant son étymologie dans le verbe fari, parler, ne veut dire autre chose que récit d'un événement vrai on faux, peu importe. Quant les Latins veulent particulariser , ils ont soin, en général, de s'expliquer par une épithète qui ne laisse point d'équivoque.
Fictis nos jocari meminerit fabulis. Ainsi, bien que l'anecdote présente se trouve consignée dans un recueil de fables , il ne faut pas en conclure que le fonds en soit fabuleux. On n'y voit absolument rien , ni pour la nature du sujet , ni pour le caractère des acteurs, qui sorte du cercle des possibilités humaines. La Fontaine, en l'appelant une histoire, sembla infirmer qu'il ne la regardoit point comme un apologue.
Faudra-t-il, par une conséquence tout opposée, inférer que le fait est vrai ? Mais quels écrivains l'avoient transmis au siècle d'Auguste? Dans quels mémoires secrets Phèdre l'avoit-il puisé ? Est-ce bien là le style d'Esope ? du moins les écrivains qui ont forgé on copié le roman de la vie d'Esope, ont-ils été fidèles au costume ? C'est par des apologues que le prétendu père de l'apologue exprime cette haute sagesse dont on lui fait tant d'honneur. A quelle époque sera-t-il permis d'assigner son séjour à Athènes , sans y découvrir un absurde anachronisme ? En supposant même qu'Esope ait voyagé dans l'Attique, à quel titre aura-t-il parlé devant les Athéniens ? On sait qu'à Athènes un étranger qui se méloit dans rassemblée du peuple étoit puni de mort. ( Voyez Libanius , Déclam. 17 et 18.) C'est, ajoute l'auteur de l'Esprit des loi, qu'un tel homme usurpoit la souveraineté du peuple (Liv. II. ch. 2. ); et les Athéniens étoient aussi jaloux de la gloire de l'esprit que de leur souveraineté. Au reste, sans nous engager davantage dans une difficulté sur laquelle nous pourrons offrir à la curiosité du lecteur des discussions approfondies et des résultats nouveaux, dans un mémoire particulier, osons affirmer que l'anecdote présente n'est point à la vérité une fable , mais simplement une historiette imaginée par Phèdre, et traduite sans garantie par La Fontaine, qui a su en faire un chef-d'œuvre de narration.
Nous remarquerons que La Fontaine écrivant Esope par un E simple, éloigne ce nom de son étymologie ; en grec , Aironos; la diphthongue ai doit se retrouver en français comme en latin: de là Esopus ; il faut donc dire AEsope. Cette observation n'est ni étrangère, ni indifférente à l'histoire même de l'apologue.
Au reste, cette fable, malgré son apparente sécheresse, est une de celles qui font le mieux ressortir le prodigieux talent de La Fontaine. La prose ne seroit pas exprimée avec une aisance plus gracieuse et plus indépendante: c'est parfaitement là le style de la chose. Il est vrai que le poète français avoit un excellent modèle dans la fable de Phèdre ; mais comparez les langues et les écrivains : quelle différence ! II eut été pardonnable à La Fontaine de tester au-dessous. Qu'est-ce donc que de l'avoir surpassé?
(1) Que tout l'Aréopage. Tribunal d'Athènes, qu'il ne faut pas confondre avec le sénat, comme l'a fait M. Coste. Il étoit si reconnu pour sa sagesse, que les Dieux mêmes vinrent porter leurs causes à son jugement.
(2) Chacune sœur. Style de pratique ; et ce mot chacune , au lien de chaque, fait très-bien en cet endroit. (Champfort. )
(3) Y jettent leur bonnet. Il ne faut pas aller chercher bien loin le sens de cette expression proverbiale : quand l'avocat pérore , il se couvre de son bonnet ; a-t-il fini, il se découvre et jette son bonnet, parce qu'il n'a pluss rien à dire. On retrouve ce mot dans Florian :
Et l'auditoire s'étonnoit Qu'il n'y jetât pas son bonnet.
(Liv. IV. f. 15,)
(4) En l'un les maisons de bouteille. Maisons de plaisance où l'on va se livrer aux plaisirs de la table, vide-bouteilles. Dans Phèdre: domum luxuriœ, maison de plaisir où l'on fait beaucoup de dépense pour se divertir.
(5) Qu'un homme seul. L'histoire va bien plus loin. «Le plus grand malheur des hommes, dit Hérodote, c'est que les plus sages d'entre eux sont toujours ceux qui ont le moins de crédit». (L. IX. chap. 16. ) Et l'expérience confirme le jugement du fabuliste et de l'historien.






 

 

 



 

Les 50 pages les plus visitées Liens  Partenaires Webmaster Plan du site  Actualités des fabulistes.
Si vous avez des suggestions à apporter, des commentaires à faire au sujet d'une fable et d'un fabuliste ou des corrections à signaler. Merci d'avance. Contact.
  © Copyright 2005/2008. www.shanaweb.net tous droits réservés.