Jean de la Fontaine   Sa vie     Fables    Contes   Proverbes    Théatre    Poésies    Epitaphe 
Les 12 livres de Jean de la Fontaine : 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12
 La Mort et le Malheureux. 


Un Malheureux appelait tous les jours
La mort à son secours.
O mort, lui disait-il, que tu me sembles belle !
Viens vite, viens finir ma fortune cruelle.
La Mort crut, en venant, l'obliger en effet.
Elle frappe à sa porte, elle entre, elle se montre.
Que vois-je! cria-t-il, ôtez-moi cet objet ;
Qu'il est hideux ! que sa rencontre
Me cause d'horreur et d'effroi !
N'approche pas, ô mort ; ô mort, retire-toi.
Mécénas* fut un galant homme :
Il a dit quelque part : Qu'on me rende impotent,
Cul-de-jatte, goutteux, manchot, pourvu qu'en somme
Je vive, c'est assez, je suis plus que content.
Ne viens jamais, ô mort ; on*t'en dit tout autant.

La suite de la fable par Barthélemy de Beauregard.






 
Fables liées :
Loqman : L'homme et la Mort.
Esope : Du vieillard et de la mort.
Marie de France : La Mort et le Bosquillon.
Jean-Pierre Claris de Florian : La mort.
La fable "Le Bûcheron et le Malheureux" vue par Boileau Despréaux.

Notes sur la fable:
*Mécènas
: collaborateur de l'empereur Auguste, spirituel épicurien, fit beaucoup pour les lettres.
* on t'en dis tout autant : tous les hommes, La Fontaine inclus.
Sources : "Rendez-moi estropié de la main, estropié du pied, de la cuisse ; élevez sur mon dos une bosse arrondie, ébralez mes dents chancelantes, tant que la vie me reste, tout est bien. Cette vie, même si je suis assis sur le chevalet aigu, conservez-la moi" - Mécène, cité par Sénèque. ep. à Lucilius -
- Ce sujet a été traité d'une autre façon par Esope, comme la fable suivante le fera voir. Je composai celle-ci pour une raison qui me contraignait de rendre la chose aussi générale. Mais quelqu'un me fît connaître que j'eusse beaucoup mieux fait de suivre mon original, et que je laissais passer un de plus beaux traits qui fût dans Esope. Cela m'obligea d'y avoir recours. Nous ne saurions aller plus avant que les anciens : il ne nous ont laissé pour notre part que la gloire de les bien suivre. Je joins toutefois ma fable à celles d' Esope, non que la mienne le mérite, mais à cause du mot de Mécénas que j'y fais rentrer, et qui est si beau et si à propos que je n'ai pas cru le devoir omettre. voir la comparaison avec la fable de Despréaux. Jean de La Fontaine

Commentaires et analyses par Chamfort . 1796.

Pas de note sur cette fable.

Commentaires et observations diverses de MNS Guillon .1803.

La mort est ordinairement représentée sous la forme d'un squelette décharné, armé d'une faux, symbole trop véritable des ravages qu'elle exerce sur tout ce qu'il y a sur la terre.
(1) N' approche pas , ô Mort ! ô Mort , retire toi. Cette répétition n'est point oiseuse ; elle est le cri naturel de la prière, qui craint de n'avoir point été entendue une première fois.
(2) Mécénas ou Mécene, illustre chevalier romain, dont les chants d'Horace et de Virgile ont immortalisé la mémoire. La pensée que La Fontaine cite de lui, se trouve, exprimée dans ces Vers que Sénèque nous a conservés :
Debilem facito manu, Debilem pede, Coxâ ; Tuber adstrue gibberum ; Lubricos quate dentes; Vita dùm superest, beene est. Hanc mibi , vel acutâ Si sedeam cruce, sustine.
En voici la traduction, aussi élégante que fidelle : rendez mes mains débiles, rendez mes pieds foibles et boiteux ; élevez une bosse sur mon dos, ébranlez toutes mes dents ; tout ira bien Tome I. d
Si vous me laissez la vie. Conservez-la pour moi, même en me mettant en croix, (Sénèque, ép. 101, trad. de M. Lagrange? T. II p. 321 ). Mais le philosophe rappelle ce vœu de Mécene dans un, sens bien différent de celui du poète. « Que souhaiter, dit-il à un. pareil homme, sinon que les Dieux l'exaucent? O honte ineffaçable de ces vers efféminés ! Monument odieux de la crainte la plus folle ! Etoit-ce ainsi que Virgile mendioit la vie, lorsqu'il s'écrioit : est-ce donc un si grand, malheur que de mourir ? Usque adeone mori miserum est? (Eneid. L. XII. t. 646.) Qu'est-ce que vivre de cette manière ? (C'est mourir long-temps. " A qui appartient-il de prononcer entre Sénèqùe et La Fontaine ? A la nature et à l'expérience.
M. de Champfort ne dit pas un mot de cette fable non plus que de la suivante. Pourquoi?
( Note de la Fontaine à la suite de cette fable ). Ce sujet a été traité d'une autre façon par Esope, comme la fable suivante le fera voir. Je composai celle-ci pour une raison qui me contrai-gnoit de rendre ainsi la chose générale ; mais quelqu'un me fit connoître que j'eusse beaucoup mieux fait de suivre mon original, et que je laissois passer un des plus beaux traits qui fût dans Esope. Cela m'obligea d'y avoir recours. Nous ne saurions aller plus loin que les anciens ; ils ne nous ont laissé pour notre part que la gloire de les bien suivre. Je joins toutefois ma fable à celle d'Esope ; non que la mienne le mérite, mais à cause du mot de Mécénas que j'y fais entrer, et qui est si beau et si à propos, que je n'ai pas cru le devoir omettre.

 

Articles et fabulistes à voir...
Portrait biographique de Jean de La Fontaine . Sa jeunesse.
— Jean de la Fontaine naquit, le 8 juillet 1621, à Château-Thierry. Son père était maître des eaux et forêts, et sa mère, Françoise Pidoux, fille d'un bailli de Coulommiers. Son éducation paraît avoir été fort négligée; on lui laissait lire, à l'aventure, tout ce qui lui tombait sous la main; et, de bonne heure, il prit l'habitude d'obéir à son caprice ou aux impressions du moment. Quelques livres de piété prêtés par un chanoine de Soissons ayant ému son imagination, il crut d'abord qu'il avait du goût pour l'état ecclésiastique ; et, vers sa vingtième année, il entrait à l'institut de l'Oratoire, puis au séminaire de Saint-Magloire, à Paris1. Mais il s'aperçut vite de sa méprise, et en 1641 revint chez son père, la suite....

La continuation des Mille et une Nuits.
Avant de parler de la continuation des Mille et une Nuits qu’on publie aujourd’hui, il est nécessaire de dire quelque chose de l’original arabe, et de la partie déjà traduite par M. Galland.
Les manuscrits complets des Mille et une Nuits sont rares, non-seulement en Europe, mais même en Orient ; et tous ne se ressemblent pas exactement. La Bibliothèque Impériale de Paris possède deux exemplaires des Mille et une Nuits, qui sont tous deux fort incomplets. la suite ...

La Moralité de chaque Fable de La Fontaine développée et prouvée par un trait historique ou biographique.
En publiant le La Fontaine en action, nous n'avons qu'un but, c'est de vulgariser l'admirable morale des maximes du grand fabuliste, en les appuyant d'un exemple qui les fixe plus facilement et plus profondément dans l'esprit des jeunes gens ; c'est en un mot de leur venir en aide pour qu'ils fassent d'eux-mêmes l'application de la règle, et profitent des excellents conseils de cet écrivain immortel. Les exemples choisis, se rapportant pour la plupart aux grands faits historiques , la suite....

Origine des fables de Jean de la Fontaine.
Je n'hésiterais donc pas à regarder comme empruntés par La Fontaine tous les sujets qu'il renferme et que l'on retrouve dans les six premiers livres de notre fabuliste, si Phèdre et Horace n'en réclamaient pas un certain nombre : ce n'est pas sans balancer que j'indique les quatre fables suivantes comme ayant leurs sources dans les satires et dans les épîtres du lyrique latin.. la suite....

Franc-Nohain:
Maurice Étienne Legrand, dit Franc-Nohain, né le 25 octobre 1872 à Corbigny et mort le 18 octobre 1934 à Paris, avocat, sous-préfet, écrivain, librettiste, poète.
Il choisit Nohain comme nom en hommage au cours d'eau traversant Donzy, lieu de ses vacances d'enfance. Avec André Gide et Pierre Louÿs , il fonde "Potache revue" la suite.... .

blog comments powered by    
 

Website templates