Issac Nicholas Nevelet.
Fables de Nevelet.

Isaac Nicholas Nevelet.

     En 1610 le Suisse Issac Nicholas Nevelet a traduit les fables d'Esope en latin.
"Mythologia Aesopica", a l'époque cette traduction des fables d'Esope était concidérée comme la plus fidèle et la plus parfaite jusqu'alors. Mais auparavent c'était Planude, un moine Bysantin, qui au XIVe siècle avait été le premier à avoir compilé et publié les fables d'Esope.

Incipit Esopus.

Vt iuuet et prosit, conatur pagina presens:
Dulcius arrident seria picta iocis.
Ortulus iste parit fructum cum flore, fauorem
Flos et fructus emunt: hic sapit, ille nitet.
Si fructus plus flore placet, fructum lege. si flos
Plus fructu, florem. si duo, carpe duo.
Ne mihi torpentem sopiret inhercia sensum,
In quo peruigilet, mens mea mouit opus.
Vt messis precium de uili surgat agello
Verbula sicca, deus, implue rore tuo.
Verborum leuitas morum fert pondus h
Et nucleum celat arida testa bonum.

Fables D'Avianus :

Avianus. ou les fables d'Esope selon Nevelet.



 

fables de Issac Nicholas Nevelet .

1. De gallo et iaspide
2. De lupo et agno
3. De mur[e] et rana
4. De cane et oue
5. De cane carnem ferente
6. De oue et capra et iuuenca et leo
7. De fure uxorem ducente
8. De lupo et grue
9. De duabus canibus
10. De rustico et colubro
11. De asino et apro
12. De mure urbano et rustico
13. De uulpe et aquila
14. De aquila et testudine
15. De uulpe et coruo
16. De leone et apro et tauro et asel
17. De asino et catulo et domino
18. De leone et mure
19. De miluo egrotante
20. De hyrundine aues monente
21a. [Qualiter Attici elegerunt sibi
21b. De ranis a Ioue querentibus re
22. De accipitre et columbis
23. De fure et cane
24. De lupo et sue
25. De terra parturiente murem
26. De agno et lupo
27. De cane uetulo
28. De leporibus et ranis
29. De lupo et edo
30. De rustico et angue
31. De ceruo et oue et lupo
32. De caluo et musca
33. De uulpe et ciconia
34. De lupo et capite
35. De graculo et pauone
36. De mula et musca
37. De musca et formica
38. De lupo et uulpe
39. De rustico et mustela
40. De rana et boue
41. De pastore et leone
42. De leone et equo
43. De equo et asino
44. De quadrupedibus et auibus
45. De filomena et accipitre
46. De lupo et uulpe
47. De ceruo tibiis, et cornibus
48. De uiro et uxore
49. De iuuene et Thayde
50. De patre et filio
51. De uipera et de lima
52. De lupis et ouibus
53. De uiro et securi
54. De cane et lupo
55. De uentre et membris
56. De simia et uulpe
57. De institore et asino
58. De ceruo
59. De iudeo et pincerna
60. De ciue et equite
Articles liés à Esope:   *Esope selon Avianus.     *La vie d' Esope d' après Planude.   
  *La vie d'Esope d'après La Fontaine et  illustrée.....

Articles et fabulistes à voir...
Portrait biographique de Jean de La Fontaine . Sa jeunesse.
— Jean de la Fontaine naquit, le 8 juillet 1621, à Château-Thierry. Son père était maître des eaux et forêts, et sa mère, Françoise Pidoux, fille d'un bailli de Coulommiers. Son éducation paraît avoir été fort négligée; on lui laissait lire, à l'aventure, tout ce qui lui tombait sous la main; et, de bonne heure, il prit l'habitude d'obéir à son caprice ou aux impressions du moment. Quelques livres de piété prêtés par un chanoine de Soissons ayant ému son imagination, il crut d'abord qu'il avait du goût pour l'état ecclésiastique ; et, vers sa vingtième année, il entrait à l'institut de l'Oratoire, puis au séminaire de Saint-Magloire, à Paris1. Mais il s'aperçut vite de sa méprise, et en 1641 revint chez son père, la suite....

La continuation des Mille et une Nuits.
Avant de parler de la continuation des Mille et une Nuits qu’on publie aujourd’hui, il est nécessaire de dire quelque chose de l’original arabe, et de la partie déjà traduite par M. Galland.
Les manuscrits complets des Mille et une Nuits sont rares, non-seulement en Europe, mais même en Orient ; et tous ne se ressemblent pas exactement. La Bibliothèque Impériale de Paris possède deux exemplaires des Mille et une Nuits, qui sont tous deux fort incomplets. la suite ...

La Moralité de chaque Fable de La Fontaine développée et prouvée par un trait historique ou biographique.
En publiant le La Fontaine en action, nous n'avons qu'un but, c'est de vulgariser l'admirable morale des maximes du grand fabuliste, en les appuyant d'un exemple qui les fixe plus facilement et plus profondément dans l'esprit des jeunes gens ; c'est en un mot de leur venir en aide pour qu'ils fassent d'eux-mêmes l'application de la règle, et profitent des excellents conseils de cet écrivain immortel. Les exemples choisis, se rapportant pour la plupart aux grands faits historiques , la suite....

Origine des fables de Jean de la Fontaine.
Je n'hésiterais donc pas à regarder comme empruntés par La Fontaine tous les sujets qu'il renferme et que l'on retrouve dans les six premiers livres de notre fabuliste, si Phèdre et Horace n'en réclamaient pas un certain nombre : ce n'est pas sans balancer que j'indique les quatre fables suivantes comme ayant leurs sources dans les satires et dans les épîtres du lyrique latin.. la suite....

Franc-Nohain:
Maurice Étienne Legrand, dit Franc-Nohain, né le 25 octobre 1872 à Corbigny et mort le 18 octobre 1934 à Paris, avocat, sous-préfet, écrivain, librettiste, poète.
Il choisit Nohain comme nom en hommage au cours d'eau traversant Donzy, lieu de ses vacances d'enfance. Avec André Gide et Pierre Louÿs , il fonde "Potache revue" la suite.... .

blog comments powered by    
 

Website templates